ABBYY Lingvo x5 | Введение
Родившись за институтским столом во время лекции по французскому в далёком 1990-м (официальным папой является Давид Ян, основатель компании ABBYY), Lingvo давно стал не просто объёмным словарём, а полноценной многоязычной системой глубокого перевода слов и словосочетаний, а также способом совершенствования знания иностранного языка. Уже не раз мы рассказывали об этом продукте компании ABBYY с подробным описанием функций и возможностей, последний материал, правда, довольно давно, был посвящён одиннадцатой версии словаря.
Теперь редакция получила пререлиз 15-й версии под названием Lingvo х5, публичный выход которой состоялся 31 мая. Программа серьёзно усовершенствовала свои основные функции, обзавелась новыми возможностями. Главный упор делался на взаимодействие пользователей друг с другом в процессе перевода текстов, обмене опытом перевода и создания пользовательских словарей. Помогает программе в этом лингвистический портал Lingvo.Pro. Начнём знакомиться с новшествами.
ABBYY Lingvo x5 | Установка
Словарь мы скачали с FTP-сервера компании ABBYY. Файл объёмом более 2,5 Гбайт сначала около 6 минут распаковывался, сообщив в заключение, что для установки программы и её компонентов необходимо воспользоваться панелью управления. Пропустив мимо ушей это нелепое предложение, запустили инсталляцию как положено файлом AutoRun.exe и следовали дальнейшим указанием инсталлятора. Весь процесс установки занял примерно 7 минут и прошёл вполне благополучно. Надо напомнить, что словарь можно установить как в варианте для индивидуального использования, так и в формате сетевой системы перевода. Мы воспользовались первым вариантом установки. О втором упомянуто в статье про ABBYY Lingvo 11.
По умолчанию устанавливаются три приложения: сам словарь, программа изучения языка ABBYY Lingvo Tutor и утилита ABBYY DSL Compiler для компиляции пользовательских словарей с использованием языка DSL.
При установке словаря можно выбрать количество устанавливаемых языков и комплект файлов словарей.
Вот наконец и само окно программы, пока ещё не включено отображение полок со словарями
Основные функции, предоставляемые меню программы
Активируем программу через интернет
Включено отображение полок со словарями в режиме “Все словари”
Но можно выбрать словари только одной группы
ABBYY Lingvo x5 | Новые возможности
Итак, что же нового предлагает нам компания ABBYY. По сравнению с предыдущей версией Lingvo x3, новая редакция словаря существенно продвинулась в вопросе точности перевода слов. Теперь, при наличии интернет-подключения, программа обращается не только к локальному словарю, но и к обширной онлайн-базе памяти переводов для английского, французского и немецкого языков. В карточке слова сначала идут переводы из локальных словарей, а затем варианты перевода пользователей портала Lingvo.Pro.
Карточка слова “фюзеляж”. Можно прослушать произношение
Если в открытой карточке слова кликнуть на одном из вариантов перевода, словарь выводит различные примеры использования данного слова или словосочетания в художественной и технической литературе, в разнообразных документах и на веб-сайтах. В окне примеров можно увидеть абзацы, включающие данное слово с указанием тематики отрывка, а также некоторые словосочетания с ним же.
Примеры из памяти переводов с портала Lingvo.Pro
Также в карточке есть уже готовые ссылки для поиска вариантов перевода на портале Lingvo.Pro, в интернете и в Википедии. Как и прежде, кроме значений слова, словарь отображает его формы и транскрипцию, позволяет прослушать произношение, причём для некоторых слов британское и американское. Это очень удобно и, фактически, функционал работы со словом обеспечивает любые потребности пользователей, как начинающих, так и продвинутых. База памяти переводов на настоящий момент содержит более 1 миллиона примеров верифицированных предложений и постоянно пополняется как энтузиастами, так и профессиональными лингвистами ABBYY.
Второй особенностью новой версии словаря является возможность для пользователей активно взаимодействовать друг с другом в области переводов и создания пользовательских словарей. Это реализуется с помощью портала Lingvo.Pro, где можно найти все варианты переводов слова, добавить свой в общую базу, скачать дополнительные словари, принять участие в составлении коллективных словарей различной тематики, запросить быстрый и качественный перевод текста профессиональными переводчиками. Доступ к порталу через веб-интерфейс остаётся бесплатным в течение года с момента активации программы, сама же программа сможет пользоваться памятью перевода и другими сервисами портала неограниченное время. В общем, для большинства пользователей это самый демократичный вариант.
В новой редакции Lingvo также существенно улучшена функция перевода по наведению курсора.
Эта возможность появилась ещё в версии х3, но теперь её функционал дополнен технологией распознавания текста, что снимает практически все ограничения в переводе любых источников – PDF-файлов, флеш-роликов, сообщений в окнах игр, встроенных субтитров в фильмах.
Работает данная функция блестяще – как вы видите, программа почти правильно распознала английское слово в ролике с YouTube при наведении курсора и попыталась перевести его. Причина ошибки распознавания – специфический шрифт на вывеске, а не недостатки программы.
Как и прежде, Lingvo интегрирует функцию перевода в Microsoft Office и работает с буфером обмена. Достаточно выделить слово или словосочетание (до 32-х слов!) в любом документе и нажать сочетание клавишей Ctrl+C+C или Ctrl+Ins+Ins, и вы получите полный перевод выделенного фрагмента через буфер обмена. Кроме того, при выделении текста, в контекстном меню Word-а появляется пункт “Перевести с помощью Lingvo х5“, выбор которого приводит к аналогичному результату.
Такой же пункт добавляется в контекстное меню Internet Explorer. Однако, во всем известном и всё менее популярном браузере эта функция отказалась работать, как на этом сайте, так и на других.
К сожалению, интеграция функции перевода в другие программы не предусмотрена, хотя это и не является значимой проблемой, поскольку всё прекрасно работает и без неё, через буфер или при наведении курсора.
В Lingvo х5 был значительно усовершенствован модуль изучения языка, так называемый Lingvo Tutor. У него изменился интерфейс и значительно выросла функциональность.
Теперь в арсенале Tutor не только обычные занятия по заучиванию слов, но и видео-уроки различной тематики (на борту самолета, заселение в отель, на экскурсии и т.д.). Можно также подправить своё произношение, для этого тоже есть специальные уроки.
ABBYY Lingvo x5 | Новые возможности. Продолжение
Для проверки усвоения теперь используются пять типов упражнений, что существенно разнообразит процесс обучения. После завершения урока выдаётся информация о его результатах.
При желании можно также составить расписание уроков и в назначенное время программа сама будет предлагать начать урок.
Очень полезно для ленивых и чрезмерно занятых учеников. Удобна также система добавления новых слов в уроки прямо из карточки слова в словаре.
По-прежнему любой пользователь может легко создать свой собственный словарь. Для этого используется специальный язык DSL (Dictionary Specification Language), созданный компанией ABBYY. В принципе, всё делается очень просто. Создаётся обычный текстовый файл с расширением .txt, например, в обыкновенном блокноте. В файле с помощью специальных тегов (команд) формируется содержимое карточки слова. Затем, с помощью компилятора, третьей программы из комплекта ABBYY Lingvo, создаётся новый словарь и подключается к системе Lingvo. Простоту процесса легко проиллюстрировать. Вот, например, из такого крошечного файла с одним словом и одним значением получился словарь.
Ещё один способ создания словаря доступен прямо из меню программы “Сервис”. Выбрав пункт “Создать/редактировать карточку”, можно легко создать новый словарь и добавить в него перевод слова. Правда добавить слово в уже созданный нами словарь “THG” не получилось, система предложила создать новый. Судя по всему, разные способы создают разные по типу словари: LSD (неизменяемый пользовательский словарь) первым способом и LUD (изменяемый) – вторым. Было бы хорошо, если бы в компиляторе можно было выбирать тип создаваемого словаря. В справке есть краткое описание этого вопроса, но не очень вразумительное.
Конечно, над большим словарём со сложным форматированием карточки придётся поработать, но здесь сообщество пользователей словаря Lingvo активно помогает друг другу. На сайте Ассоциации лексикографов Lingvo есть специальные скрипты, которые позволяют отчасти автоматизировать процесс создания собственного словаря, а также выложены для свободного скачивания уже готовые пользовательские словари, порой весьма специфические (например, Словарь “страхов”, Словарь для любителей игры Quake, Англо-русский словарь-справочник по существующим переводам имён и названий из книг Д.Р.Р.Толкина и пр.).
Наконец, Lingvo х5 конечно же дополнился новыми языками и фирменными словарями. В отличие от предыдущей версии, где было 11 языков, в новой их уже 20.
Это конечно не значит, что между всеми двадцатью существуют направления перевода (например, с английского можно перевести только на русский и украинский), но общее увеличение языковых вариантов, безусловно, порадует многих. Также в 15-й версии программы увеличилось количество лицензированных словарей. Теперь их на 60 больше, общее количество 220.
Для английского, немецкого, французского и испанского языков в ABBYY Lingvo x5 появились шаблоны писем из двуязычных словарей Oxford.
Как и в версии х3, в комплекте с Lingvo идёт довольно подробное руководство по использованию компонентов словаря. Правда интерактивного руководства в данном наборе мы не обнаружили (как и рекомендаций по установке системы в сетевом варианте), но обычная справка довольно подробно и толково разъясняет основные приемы работы с системой.
Возможно, отсутствие части справочных материалов объясняется тем, что мы тестировали пререлиз программы.
ABBYY Lingvo x5 | Заключение
В очередной раз компания ABBYY поддержала свой высокий статус качественного разработчика программного обеспечения для перевода текстов. Новая версия словаря Lingvo х5 приросла значительными усовершенствованиями имеющихся функций и новыми возможностями. Из значительных улучшений можно отметить: использование памяти переводов, широкие возможности для коллективной работы над переводами и словарями, дополнение функции перевода по наведению технологией распознавания текстов на изображениях, улучшение функционала системы изучения языка. Интерфейс словаря по-прежнему удобен и функционален, словари легко подключаются и отключаются (в терминах программы “ставятся на полку и убираются с неё”), карточка слова чрезвычайно насыщена разнообразной информацией.
Всё это является прекрасным инструментарием как для любителей, так и для профессиональных переводчиков. Для последних новая версия Lingvo предоставляет ещё больше возможностей в поиске разнообразных значений иностранных слов в разных контекстах, включая отраслевые (например, по отзывам переводчиков, очень помогает лингвострановедческий словарь Americana). Большое количество словарей, в том числе и созданных самими пользователями Lingvo, использование “памяти перевода” позволит максимально точно перевести сложный текст, например, содержащий не только “полированный” язык, но и сленг, жаргон, арго, абсцентную лексику, идиоматические выражения и пр. Расширенные возможности Lingvo Tutor помогут сделать более эффективным процесс самообразования. На наш взгляд, свежая версия словаря порадует как давних почитателей системы Lingvo, так и привлечёт в свой стан новых поклонников.