Введение
Сегодня читателю предлагается рецензия на издание не новое, но заслуживающее внимания хотя бы потому, что по сей день остаётся образцом настоящих интерактивных образовательных программ. Программ, в которых печатный текст остроумно и профессионально соединяется с возможностями аудио, 3-D анимации, мультипликации, графики. Издателем выступила известная российская компания “1С”.
Издание относится к серии “1С:Познавательная коллекция”. В состав комплекта входят два диска.
- Мир Алисы по книге Льюиса Кэрролла “Alice`s Adventures in Wonderlend”.
- Зазеркалье по книге Льюиса Кэрролла “Through the Looking Glass”.
Авторами рецензии выступили: Елена Беляева, искусствовед, редактор Т/О “М-студия” г. Киров, и Вера Булдакова, филолог, преподаватель высшей категории. Экспертом была приглашена Любовь Георгиевна Зубарева, преподаватель английского языка высшей категории (Кировский областной колледж культуры)
“Волшебная компьютерная книга”
На обложке диска нас извещают (между прочим, среди других замечаний о продукте): “Перед вами волшебная компьютерная книга”. И это чистая правда! Путешествие, в которое вы пускаетесь не вместе с Алисой, а совершенно самостоятельно, становится интереснее с каждым новым шагом. Пространство разворачивается, каждый новый встречный действительно новый и нисколько не похож на других, живущих в этой стране. Открытия на каждом шагу, их предвкушаешь с затаённым восторгом. Подумать только, всё это придумано в позапрошлом веке, а требование новизны, предъявляемое к искусству постмодернизма, удовлетворяется абсолютно! Книга, условием прочтения которой стала способность ума к интеллектуальной игре, второй век вдохновляет людей на творчество. Но творчество и есть волшебство.
Введение в первую часть “Мир Алисы” сделано самым популярным переводчиком “Алисы в стране чудес” на русский язык – Борисом Заходером, который признаётся в том, что текст “Alice`s Adventures in Wonderlend” относится к разряду принципиально непереводимых. Это и побудило его в своё время сделать свой вариант пересказа книги. На диске Борис Заходер разговаривает с вами, причём, вы можете выбрать, читать его предисловие или видеть и слышать писателя. Андрей Тарковский любил повторять, что кино – законсервированное время. Вы щёлкаете кнопкой мышки – и волшебная баночка времени открыта!
Идея многовариантности перевода становится главной и для разработчиков этой образовательной программы. Здесь представлен весь спектр авторов-переводчиков: В. Набоков, В. Орел, Б. Балтер, Б. Заходер – в первой части; В. Орел, Л. Яхнин, В. Азов – во второй. Дополняет картину система цитат классических переводов Н. Демуровой, О. Седаковой, Д. Орловской, А. Щербакова, С. Маршака. Варианты переводов будят фантазию читателя-путешественника, невольно появляются идеи своей собственной трактовки не текста, но ситуаций, героев и событий.
Принцип работы
Принцип работы прост. Перед нами – два окна с синхронно передвигающимся английским и русским текстом (в “Зазеркалье” любой перевод легко заменяется другим). Под каждым английским словом открывается его русский эквивалент.
Можно включить звуковое сопровождение: текст читается на безукоризненном английском языке. При желании каждый абзац можно повторять до степени усвоения или до бесконечности.
При настройке можно оставить текст в одной странице на английском или на русском языке.
Система переходов от слоя к слою многовариантна и функциональна одновременно. Так, можно заменить текст перевода под картинкой, а можно к этому переводу подобрать другого автора иллюстраций. Кстати, среди иллюстраторов и классики от Дж.Тенниела до самого Кэрролла…
…и современные российские авторы, в том числе и разработчики программы.
Книгу можно читать на английском языке или на русском (или слушать на английском) главу за главой, а можно увлечься примечаниями (известно, что по количеству сказанных о нём мудрёных слов, Кэрролл уступает разве что Шекспиру).
Здесь целостность текста не нарушается, а многочисленные комментарии и интерпретации спрятаны за остроумной системой ссылок, языковых замечаний, рассуждений и размышлений, фактов и объяснений и, даже, комментария шахматиста.
Можно изучить “Биографию профессора оксфордского университета, преподавателя математики Чарлза Лютвиджа Доджсона”, или зеркально отражённую “Биографию писателя Льюиса Кэрролла – создателя “Алисы”.
А можно сразу отправиться на страницу с лаконичной, но отборной библиографией изданий Кэррола и книг о нём.
Кроме того, диск “Алиса в Зазеркалье” даёт возможность скопировать в буфер обмена любую часть текста.
Игра для любого возраста
По закоулкам этой игры можно долго блуждать, но в ней невозможно заблудиться.
Изучение навигации – часть предлагаемого авторами путешествия по стране Чудес и Зазеркалью.
Вы найдете здесь много занимательных мелочей и точных, смешных деталей: от летящих вдоль страницы кастрюль и тарелок (их можно разбить щелчком мыши), летающих букашек и кошек, которыми можно двигать страницы, до хрюкающих младенцев и гусениц, становящихся куколкой-бабочкой и т.д. Вставные мультипликационные отрывки не просто иллюстрация, а часть многомерного пространства в духе Кэрролла.
Здесь каждая деталь является частью многослойной конструкции, в которой главное – книги Льюиса Кэрролла. Погруженные в видимый и слышимый контекст, они становятся объёмными. Игра со СЛОВОМ, игра самим СЛОВОМ будит воображение читателя и провоцирует дальнейшие шаги к самостоятельной работе с ТЕКСТОМ. Это настоящая образовательная программа, увлекательная и позволяющая принимать самостоятельные решения; полная интересных и точных подробностей, исторических и философских комментариев. С ней можно работать в одиночку, а можно вдвоём или целой компанией. Программа, как и книга, сделана, что называется, “на вырост”, чем больше вы узнаёте, тем интереснее.
“Очень полезный подарок!”
Если у вас есть компьютер, этот диск будет жемчужиной вашей коллекции компакт-дисков. Неважно, какого вы возраста, знаете английский или нет, неважно, в какой сфере вы трудитесь. Очень хорошо, если вы ещё учитесь в школе. Эта старая, добрая книжка, прочитанная по-новому, подарит вам минуты отдыха и наслаждения, познания почти бесконечного, поскольку текст настолько плотен, что его можно читать без конца. И играть с ним. Ведь известно, что любой текст интерактивен, по большому счёту, проникновение в глубину текста соответствует уровню вашего развития, а стремление к совершенству бесконечно. Сегодня очень многие учителя, школьники, родители только-только получают доступ к компьютеру. Свою задачу образовательная лаборатория THG.ru видит не только в представлении новейших электронных продуктов, но и в том, чтобы открыть пользователю лучшие издания, не устаревшие со временем и с развитием телекоммуникационных технологий. Таких изданий не так уж много. Компьютерная книжка про Алису на одном из первых мест. Удивительный пример не соперничества, а соединения “галактики Гутенберга” с новыми изобретениями человека!
Мы уже не раз представляли нашим читателям продукты фирмы “1С”. Это случай ещё раз убедиться, насколько высок уровень образовательных электронных продуктов, издаваемых этой компанией. “Алиса в стране чудес и Зазеркалье” получила немало заслуженных наград и призов. К списку наград мы добавим и нашу: “THG.ru рекомендует”.
Редакция благодарит компанию “1С” за предоставленную программу.